communication confusion online and IRL :)
A few days back my wife, who is Swedish, said, in her fluent English, that something happened "IRL."
I had no idea what she was talking about.
So I paused dumbfounded for a few moments while I worked out from the depths of my brain that she meant "in real life."
In its use for differentiating online personal worlds from "offline" life, the term (IRL) has a much shorter history and a more unclear future, as the Internet has existed for a much shorter time.
Sociologists engaged in the study of the Internet have determined that someday, a distinction between online and real-life worlds may seem "quaint", noting that certain types of online activity, such as sexual tensions, have already made a full transition to complete legitimacy and "reality."
Interesting. However, I have never personally had anyone, ever, use IRL with me, either online or IRL. My wife and I talked about this, and we came to the conclusion that these kinds of English abbreviations - ones that I might consider more in the realm of teenagers - have been taken up in Swedish even by people like my wife and I - those boring full word types.
From YourTango.com and a post titled "Dudes Don't Emoticon:
Guys also are anti-emoticon because most of us aren't sure what they mean. While we may say "constituency" when we mean "consistency," us dudes like to think that we're straight-shooters when it comes to communication, and we're perfectly happy to admit that we have no idea what message ":p" actually sends.
This got me to thinking about intercultural communication - which is at the heart of so much of our work here at JG, working with international companies that span many, many cultures.
As easy as the internet has made communication - along with a common use of English - the waters are almost more treacherous now - age, culture, language, gender, online vs. offline.
No comments:
Post a Comment